Чатом навеяло.
Наверное, можно было бы сделать классную остросюжетную историю о небольшой сплочённой группе высокоранговых переводчиков-синхронистов (скажем, при ООН), которые работают с мировой элитой.
При этом они не переводят реплики своих клиентов один в один, а сочиняют собственные тексты, отличающиеся от оригинала совсем незначительно (чтобы не спалили), но расчётливо создающие новые смыслы.
Тем самым они влияют на мировую политику и повседневную жизнь землян.
В частности, они навязывают человечеству всякую заведомо сюрреалистическую ахинею, типа антропогенного потепления, гендерной идентичности, ОРВИ-чумы и тому подобного — а потом ухохатываются, глядя на то, как человечество с серьёзным видом и без тени сомнения глотает все эти выдумки.
Дичь, правда? Хотя погодите…